Ciao a tutti. Sono una tradututtrice impegnata con la traduzione di un sito per vendita di scarichi moto. Non sono un'esperta del settorore per cui sto incontrando delle difficolta' nella traduzione di alcuni termini tecnici. In particolare:
1) Cosa sono i terminali replica e come si traduce il termine in inglese?
2) La parola "terminale" viene tradotta alcune volte con "tailpipe" e a volte con "silencer". Ma da quanto ho capito il "silencer" dovrebbe essere il silenziatore (anche detto "muffler").
Quale termine e' piu' appropriato: "tailpipe" o "silencer" per indicare il terminale di scarico di una moto?
Un grazie infinito a chi mi vorra' aiutare